POLITÉCNICO
COLOMBIANO JAIME ISAZA CADAVID
FACULTAD
DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANAS
ASIGNATURA:
Lengua Materna
Docente:
Luz Dory González R.
Septiembre
28 de 2013
Duración:
1:30 minutos
ESTUDIANTES: DEYBER STIVEN MARIN SALAZAR
JUAN SEBASTIAN CHAVARRIA GOMEZ
YESICA DANIELA BORJA GUZMAN
Tema:
El Resumen. El resumen consiste básicamente en la reducción a términos breves
y concisos de lo esencial de un asunto o materia. La capacidad de resumir va
ligada, por lo tanto, a la capacidad de comprender con precisión lo que se
considera esencial. En cuanto tal, es el paso previo a todo análisis y
comentario de texto, por cuanto nos garantiza que hemos comprendido con
exactitud lo esencial de aquello que tenemos, posteriormente, que analizar o
comentar.
·
Cuáles son las cuatro macrorreglas para
elaborar un resumen? Consultar
·
¿Qué parte del texto se puede suprimir? Subraya con color amarillo en cada párrafo.
·
¿En qué párrafos se encuentran las ideas
principales? Subrayar con color gris el párrafo
·
Realiza el resumen en un máximo de 300
palabras.
SEPARADOS POR LENGUAS, UNIDOS
POR PROBLEMAS
(1) Pese a que los
600 indígenas de varios
continentes que están presentes en la “cumbre de la tierra” hablan 175
lenguas diferentes,
reunidos en pequeños grupos, utilizando el idioma de los conquistadores y con numerosas señas,
han logrado conversar
sobre algo en común: sus problemas.
(2) Sentado en un tronco nativo -un árbol que estaba derrumbado, aclara-, el brasileño Marcos Terena escuchaba los debates, en castellano, de los pueblos conquistados por España y, hasta donde puede, los traduce al portugués para varios portugueses que lo entienden y al Terena para los miembros de su comunidad. Los escandinavos, esquimales, rusos, japoneses, tailandeses, australianos, africanos y norteamericanos, por su parte, lograron un entendimiento básico en el difícil inglés que han aprendido durante sus visitas a la ONU para denunciar las discriminaciones de que son víctimas.
(3) Conscientes de que era imposible comunicarse en más de cinco idiomas, los indígenas renunciaron, como lo han hecho toda la vida, a hablar en sus lenguas nativas y optaron por utilizar las de sus conquistadores en sus debates en la aldea karioca, poblado amazónico construido detrás de las grandes moles de cemento de Río de Janeiro.
(4) Esta impresionante torre de babel la completa un ejército de periodistas de más de 150 países, que, igualmente, buscan intérpretes para entrevistar a los indígenas, mientras los internos del vecino centro psiquiátrico “Juliano Moreira” intentan saber lo que está pasando en este otro manicomio.
(5) Tanta confusión y diferencia, finalmente impidieron un consenso, por lo que, para salvar obstáculos, los indígenas decidieron dividirse en tres grandes grupos (portugués, español e inglés) y sólo confrontar sus conclusiones al final del encuentro internacional de los pueblos indígenas.
(6) “Estábamos perdiendo mucho tiempo en las reuniones conjuntas, por
lo que sólo tendremos una plenaria al final de la reunión, cuando únicamente
existan tres textos”, explica Rodrigo Contreras, del Consejo Mundial de los Pueblos Indígenas.
(7) En esa forma, sentadas en el piso de tres diferentes ocas amazónicas, usando vestidos tradicionales -menos los escandinavos que no logran soportar el calor tropical en sus trajes de cuero- y demostrando su sabiduría ancestral, las comunidades nativas de muchos países hablan de ecología y economía en su reunión, que comenzó el pasado lunes en Río de Janeiro como evento preparatorio para la cumbre de la Tierra.
(8) Entusiasmados porque ya recibieron las garantías de que su
propuesta será escuchada por los más de un centenar de jefes de estado y de
gobierno que presidirán la cumbre, los indígenas ensayan diferentes métodos
para comunicarse y lograr un consenso.
(9) Los gestos,
las complicadas traducciones, los dibujos en el piso y la ayuda de los
periodistas que siguen el evento se facilitan porque todos los indígenas hablan
de algo que comparten: sus problemas.
(10) La falta de
tierras, la extinción de sus culturas, la discriminación occidental, el
aislamiento, la imposición de otras religiones, la ausencia de voz en los
centros de decisión política, los suicidios, el alcoholismo y la falta de
respeto a sus tradiciones son asunto que dan unidad a esta reunión indígena.
(11) “La situación de los pueblos indígenas de Brasil es muy semejante a los de Japón. También vivimos en la pobreza, no tenemos derecho a la tierra y sufrimos por prejuicios”, afirma Chiccapu Mieko, representante de los Aynu, una población de 60.000 personas que habita las islas niponas del norte.
(12) “Al igual que en América, por causa de la contaminación de los ríos y de la invasión de nuestras tierras, no podemos pescar o cazar, y muchos se están trasladando a las ciudades”, intenta explicar, en un difícil inglés, un saami de Noruega.
(13) A todos los
aborígenes les une su resistencia cultural al estilo de vida americano, afirma
el escritor estadounidense Art Davidson, quien ha convivido veinticinco años
con los esquimales.
(14) “En un mundo en que todo tiende a la homogeneización y todas las culturas asimilan el mismo estilo de vida consumista –explica-, los nativos son las únicas poblaciones que ofrecen una resistencia cultural”. (Moreno, Carlos. “Separados por lenguas, unidos por problemas”. El Espectador. Bogotá, 31 de mayo de 1992).
Solución.
1. Cuáles
son las cuatro macrorreglas para elaborar un resumen?
I.- Supresión u omisión
II.- Selección
III.- Generalización
IV.-Integración o construcción
Nota: Las dos primeras, son reglas de
anulación y las dos últimas, son reglas de sustitución.
EL
RESUMEN
600 indígenas de varios
continentes están presentes en la “cumbre de la tierra” hablan 175 lenguas
diferentes, han logrado conversar sobre algo en común: sus problemas.
El brasileño Marcos Terena
escuchaba los debates, en castellano y, hasta donde puede, los traduce al
portugués para portugueses que lo
entienden y al Terena para los miembros de su comunidad. Los escandinavos,
esquimales, rusos, japoneses, tailandeses, australianos, africanos y
norteamericanos, por su parte, lograron un entendimiento básico.
Era imposible comunicarse en
más de cinco idiomas, los indígenas renunciaron, a hablar en sus lenguas
nativas y optaron por utilizar las de sus conquistadores en sus debates en la
aldea karioca.
Los indígenas decidieron
dividirse en tres grandes grupos (portugués, español e inglés) y sólo
confrontar sus conclusiones al final del encuentro internacional de los pueblos
indígenas.
Los gestos, las complicadas
traducciones, los dibujos en el piso y la ayuda de los periodistas que siguen
el evento se facilitan porque todos los indígenas hablan de algo que comparten:
sus problemas.
La falta de tierras, la extinción de sus
culturas, la discriminación occidental, el aislamiento, la imposición de otras
religiones, la ausencia de voz en los centros de decisión política, los
suicidios, el alcoholismo y la falta de respeto a sus tradiciones son asunto
que dan unidad a esta reunión indígena.
“En un mundo en que todo
tiende a la homogeneización y todas las culturas asimilan el mismo estilo de
vida consumista –explica-, los nativos son las únicas poblaciones que ofrecen
una resistencia cultural”. (Moreno, Carlos. “Separados por lenguas, unidos por
problemas”. El Espectador. Bogotá, 31 de
mayo de 1992).